手机浏览器扫描二维码访问
到这里,繁中版的出版商才知道,为啥日本角山总部坚决要求一定得使用“结成亚里莎”
本人做的,明显更倾向于简体中文地区用词习惯的翻译本。
而不是让代理商这边自行找人做一个“更符合繁体中文地区用词习惯的翻译本”
。
说白了,管你繁中简中,管你这那用词习惯。
这玩意看的懂就行了,很多人是根本不在意这个的。
关键是美少女轻小说作家本人翻译啊!!!这个才是重点啊!
这不。
这个本来的小众圈子产物,此时就这么给卖爆了。
就这样,时间很快到了2月25日,也就艾丽娅的预言发售日当天。
和《艾丽娅的预言》第一卷在日本刚刚发售时候的情况一样......
就是讨论的人很多,但是能在发售日当天就看到的人却不多。
同样遇到了“网购买的没到货”
“线下去买没铺货”
的情况。
甚至这次情况还更为严重。
由于总共只印了2000本,出版社还把其中绝大部分产能拿去供应网购的客户了。
导致线下书店总共就没铺货几本书,想在发售日当天就买到,可以说是难于上青天。
再怎么也得等个三五天,甚至更久。
不过嘛……………
中文圈子有个特色,就是资源分享这一块。
只要一个人拿到书,并且把加班加点的把内容扫描出来,那网络上就等于有一堆人拿到书了。
虽然时至今日,很多人对于网络、电子设备的使用已经越来越差了,连分享出来的资源都不知道怎么找,怎么用了。
但是总归还是靠着资源分享,让一部分急不可耐的人在书正式到货之前,靠着非官方认可的“电子版”
提前看到了书。
然后......他们就震惊了。
“卧槽,这啥啊。
我之前还以为,既然是日本人自己翻译的内容,应该会很直很白,说不定就是机翻的。
结果文笔这么好啊????”
“还真有点好卧槽,这文笔我甚至感觉看着有点仁慈的感觉。”
“不是有点,我觉得完全就是仁慈那个味道。
那种对文字很有想象力的使用方式,甚至是巅峰仁慈才能写出来的。”
“这个翻译的效果确实太夸张了。
一朝穿越修仙界,顾苒只想在修仙大派中做个吃喝不愁的咸鱼。但偏偏有人变着花样来找茬,顾苒表示在修仙门派中生存好难,只想回家!自此,为了早点回家,顾苒只能依靠迟到三年的不靠谱系统开始了卖惨之路。在卖惨的...
纵横三界多年的上神姝夏,做梦都没想到,自己有一天竟然也会被迫营业。身为钢铁直女的她在狗系统的怂恿下,一朝走上虐渣宠美人的不归路。那年,捉妖位面。她对萌萌的小白兔道,是妖皆可捉,唯你只可护。那年,帝妃位面。她对痴情的帝王道,江山给你打,美人帮你抢,奸臣替你杀。那年,修仙位面。她对清冷的仙尊道,你若成仙,我便渡你你若成魔,我便屠佛。系统我是一个狗粮管饱的系统!...
算好聚好散给自己个体面。...
关于七零家属院我怀了糙汉三个崽七零军婚替换命格鉴宝军区农场姜晚婉这辈子过得惨。新婚夜踹了哑巴丈夫和男知青逃婚了,逃走后被卖去做扭花女,死的大快人心。姜晚婉死之前反省了下,是她不对。但咽下那口气前,堂姐找她炫耀,她才知道,原来,她的命格被堂姐换了,她的善心,美满的家庭,有钱未婚夫,全被堂姐抢了。只有一个没被抢。那就是她的哑巴丈夫。她离开后,哑巴丈夫从贫瘠的内蒙跑出来,满世界找她,十年间,做过团长,又当上了跨国总裁...
原主无能无脑还舔狗,柳元睁开眼,从此和这种形容词背道而驰。...