格格党

手机浏览器扫描二维码访问

02(第1页)

02

banner"

>

到了17世纪初期,在詹姆斯国王的命令(或者说批准)下,官方进行了《圣经》的翻译,群策群力,制作出一个丰富多彩、富有诗意的散文版《圣经》。

当时很多虔诚的英国人都相信,主对这个项目特别眷顾。

众多来自大学和英语教堂的最优秀学者都投入到这项工作中,精诚合作。

他们掌握了以前所有语言、所有版本的《圣经》,因而能够运用全部古老语言的资源。

他们对希伯来语、希腊语和拉丁语的词汇和韵律深有体会,因此能够在不破坏原本结构和特点的前提下扩充英语的语言。

时机已经成熟。

英语这门语言正处于恰当的阶段,为了翻译充满诗歌艺术和响亮预言的篇章而向前发展。

因为,当时正是诗歌的伟大时代,是莎士比亚的时代。

那时候的散文灵活而庄重,自由而稳固,尚未像后来的18世纪那样受到现实主义的约束。

在伊丽莎白和詹姆斯的宽松时期,几乎每一位散文大师都在用圣经式英语写作,或者反过来说,每一个《圣经》译者都在用伊丽莎白式英语写作。

因此,即使希伯来语或者希腊语、拉丁语的某些美感和意境未能体现在英语版本中,我们也十分确信钦定版英语《圣经》拥有其独一无二的优点。

事实上,有好几位同时熟悉古代版和现代版、学识渊博的批评家曾大胆地宣布:在所有版本当中,我们的《圣经》是一部文学杰作。

让我们再一次强调“文学”

这个词吧,因为我们并不担心准确度问题,后来19世纪的英国、美国学者们所给出的修订版无疑已经解决这个问题。

很多并非守旧派的读者其实更喜欢“钦定版”

中的某些措辞,而不是“修订版”

比如,“信念、希望与慈爱”

是一串优美的词语,不能简单地用跳动的单音节词“信念、希望与爱”

代替。

修订者们说,诗篇作者想表达的不是“我要弹着琴对你唱歌”

,而是“我要对你弹琴”

也许是吧,可是,诗人确实在弹着竖琴唱歌,“唱”

就是要继续歌唱下去,胜过过去与现在的所有学术权威。

我建议,将英文版《圣经》里的所有重要篇章与法文版(甚至路德喜欢的德文版)的相应篇章进行对比。

我虽然是个美国人,但提出这个建议并非出于民族主义,也不是因为自己只熟悉一种语言而导致认知受到局限。

我只想提出建议,不是要争论。

英语天才们虽然对希伯来语天才们的精彩作品做过一些修饰或者改写,但并没有严重削弱或者错解原版的精神。

而且,正如《圣经》不止一次告诉我们的:重要的是精神,而非文字。

译者们出色地完成了任务。

《旧约全书》的核心诗篇《约伯记》《诗篇》《箴言书》《传道书》《雅歌》集中了华丽的句子。

它们犹如盛满蜂蜜的蜂巢,充满比喻,文字的旋律——不论译文是否准确——如同精选的银器一般美妙。

热门小说推荐
神医女凰

神医女凰

三年前,她是林氏家族的一个弃女。为了替母亲治病,毅然用自己一生的幸福作筹码,嫁给一个纨绔大少。在出嫁当天,她惨遭暗算,汽车失控坠落万丈深渊。是悔婚,还是那位纨绔大少的红颜加害?三年后,她再次出现,真凤归来,一身惊人武学与惊天医术,震惊天下。她发誓,除了治好母亲,让她过上好日子,更要让那个薄情大少,一生仰望!...

万古第一剑神

万古第一剑神

千万年前,天界第一剑神叶寒在渡劫仙帝时被心爱之人杀死,血染红尘天地!千万年后,叶寒逆天改命活出了第二世,誓要报仇雪恨!这一世,万族并起,神魔林立!无数圣贤大能至尊强者冲出墓葬,不甘心陨落在红尘之中,誓要争夺机缘造化冲击武道巅峰。叶寒持剑而立强势崛起,剑气冲九霄,一剑杀穿天地间!...

渡魔成圣

渡魔成圣

绿茶疯批魔道帝尊守寡美人攻X砍号重练白切黑狂傲不羁圣人师尊苏受儒圣谢衍,字云霁,别号天问先生。作为大权在握两千余年的仙门之主,他是此世高悬不落的日月。时人称圣人高阁调鼎,垂拱而治,创仙门千年礼乐升平之治世。圣人谢衍毕生光风霁月,却只做过一件荒唐事仙魔大战胜利后,他一意孤行,将掀起战争的魔道帝尊殷无极,关进了九幽大狱。近三百年岁月里,帝尊被他幽禁于此,不见天日。他昔年最疼爱的弟子,终究成了他一个人的笼中鸟,庭中花,狱中囚。凤飞九天,也得栖于我枝。白衣圣贤的黑眸中藏着冷静的疯。他在幽暗处俯身,钳住帝尊的下颌,慢条斯理地微笑了。好孩子,为师这样待你,你怎么不恨我?魔蝎小说...

火影:开局一键强化

火影:开局一键强化

开局绑定强化系统,成为了照美冥的便宜老弟。从此,夜良奈走上了强化就超神的道路。兵器可以强化!忍术,幻术技能可以强化!力量,速度,敏捷,天赋,精力属性也可以强化!只要夜良奈想,万物皆可强化!强化一时爽,一直强化一直爽。…宇智波斑区区沙砾,不及尔半…停停停,说好了,打人不打脸!大筒木辉夜你不要过来,你再过来我就叫人了!!忍界众人从来没见过这么妖孽的人!...

末世女主难当

末世女主难当

穿越不可怕,可穿成末世女配文里的女主,施嫘表示有点心塞。...

每日热搜小说推荐