格格党

手机浏览器扫描二维码访问

注释(第2页)

[32].见《旧约?但以理书》第五章。

[33].系一五八五至一五九○年间的教皇。

登极前老态龙钟,行不离杖。

六十四岁被选为教皇时,立即投杖而起,健步如飞云。

[34].系古代量度名,比例不详。

[35].系瑞士州名。

[36].拿破仑一世放逐后,法国拥护波旁王室长房的一派称为正统派:忠于王政时代的路易十八与查理第十,反对一八三○年后的路易?斐列伯王。

[37].系当时名律师,小说家,正统派健将。

把她和奚洛末一起雇用,教她把亚尔培寄到意大利去和意大利寄来的信,统统截留下来交给她。

[38].系法国东南部诸州的总称。

[39].瓜棱式结顶的冠冕是亲王阶级的盾徽。

[40].《哈姆雷德》第一幕第一场有句:irring,法国标准英法对照本《莎翁全集》译为:Pasunchato岂法国莎士比亚学者不识mouse一字而误鼠为猫乎?此为译书不能照字面死译的最显著的例子。

[41].六年前,友人某君受苏联友人之托,以中国诗人李、杜等小传译成俄文。

译稿中颇多中文化的俄文,为苏友指摘。

某君以保持中国情调为辩,苏友谓此等文句既非俄文,尚何原作情调可言?以上为某君当时面述,录之为“削足适履,两败俱伤”

二语作佐证。

[42].误译的事,有时即译者本人亦觉得莫名其妙。

例如近译《贝姨》,书印出后,忽发现原文的蓝衣服译作绿衣服,不但正文错了,译者附注也跟着错了。

这种文字上的色盲,真使译者为之大惊失“色”

[43].印度每年逢Viou神纪念日,将神像置于车上游行,善男信女奉之若狂,甚至有攀附神车或置身轮下之举,以为如此则来世可托生于较高的阶级(caste)。

[44].原文是用的英文allistrue,且用斜体字。

莎士比亚的悲剧《亨利八世》原名“allistrue”

,巴尔扎克大概是借用此句。

[45].真正的巴黎人是指住在塞纳河右岸的人。

公寓所在地乃系左岸。

迷路云云谓右岸的人偶尔漫步到左岸去的意思。

[46].指附近圣?雅各城关的加波桑医院。

[47].服尔德为梅仲宫堡园中的爱神像所做的铭文。

[48].《丹兰玛葛》系十七世纪法奈龙的名著。

[49].即《丹兰玛葛》中的情节。

[50].教堂的耗子原是一句俗语,指过分虔诚的人;因巴尔扎克以动物比人的用意在本书中特别显著,故改按字面译。

[51].乔治与毕希葛吕均系法国大革命时代人物,以阴谋推翻拿破仑而被处死刑。

[52].指短时期的过路客人。

此语为作者以动物比人的又一例。

热门小说推荐
三岁半大佬又在靠卖萌求生

三岁半大佬又在靠卖萌求生

三岁半大佬又在靠卖萌求生是墨以白茶精心创作的灵异,旧时光文学实时更新三岁半大佬又在靠卖萌求生最新章节并且提供无弹窗阅读,书友所发表的三岁半大佬又在靠卖萌求生评论,并不代表旧时光文学赞同或者支持三岁半大佬又在靠卖萌求生读者的观点。...

冷婚热爱:总裁撩妻100式

冷婚热爱:总裁撩妻100式

顾小漫在奢华宴会中偶遇顶级BOSS,生活的波云诡谲从此拉开帷幕盛先生,请您自重!自重?你是我买下来的女人,就应该满足我的任何需求!一入豪门深似海,从此节操是路人。亲情的拉扯,爱情的纠葛,友情的羁绊,在欲流都市的巨大漩涡中风云变幻。...

我真的是绝世高人

我真的是绝世高人

偶尔与老朋友喝喝茶,下下棋,这就是秦修的无敌闲暇生活。ps无敌文...

荣光[电竞]

荣光[电竞]

全文完前联盟新人王现陪玩骚话王卫骁目瞪狗呆!有人踏马的买了他10000局陪玩!200一局,齐齐整整200万人民币!卫骁老板,您没数错零吧?没。您让我陪玩一万局?嗯。卫骁玄幻了,就在他以为自己碰上傻子冤大头,连哄带骗玩得开心时他知道了对方身份。这竟然是他的前队长那位冠军拿到手软人人闻之丧胆的联赛大魔王陆封!卫骁对不起打扰了告辞!陆封拎住想跑的小混蛋玩够没有,玩够了就回来训练!后来卫骁一战成名,主持人采访请问你怎么评价陆神?卫骁陆神啊,技术好,体力强,最逆天的是持久力!主持人???怎么觉得哪里怪怪的!阅读提示1封面是陆封和卫骁,粉丝偷拍视角,站着的是大魔王,坐着的是小疯子,酷的BOY2游戏设定和赛制都是作者瞎扯淡,么么哒。31V1,齁甜。4不玩游戏的妹子也不要怕,来看男神(看封面)热血澎湃基情四溢骚话漫天诶嘿嘿5日更,上午十点左右。6微博龙柒不短,完结文请戳专栏。...

每日热搜小说推荐