手机浏览器扫描二维码访问
从1958年后,我差不多把所写的诗随时抄寄给主席,每每承他加以鼓励。
这次另纸抄了好几首,那几年写的诗词也都是曾寄给主席请其审正的。”
周世钊寄送给毛泽东的诗作有《七律·随从毛主席登岳麓山》(发表时定稿为《七律·从毛主席登岳麓山至云麓宫》、《沁园春·到五美公社访徐老创办的五美学校》、《苏幕遮·橘子洲头》、《浪淘沙·访修业学校》、《谢莎行·秋日登爱晚亭,有怀往事》等。
毛泽东正是接到友人周世钊的诗作后,才写下“答友人”
诗的。
对于“答友人”
中的友人到底是谁的问题,中央文献出版社出版的《毛泽东诗词集》的注释是:“这首诗写作者对湖南的怀念和祝愿。
友人即周世钊。
本诗作者手迹原题为‘答周世钊同学’,后改为‘答友人’。
周世钊(1897—1976),湖南宁乡人,是作者在湖南省立第一师范学校的同学,曾加入新民学会。
这时任湖南省副省长。”
中央文献出版社出版的《毛泽东诗词全编鉴赏》的注释也基本相同:“《答友人》这首诗”
中的“友人即周世钊”
。
“作者曾将原题《答周世钊》改为‘答周世钊同学’,后改为‘答友人’。”
该书在考辨中对“友人”
说得更详细:“这首诗标题为《答友人》,自此诗发表以来,历来对友人是指一人还是指三人发生争议。
持三人说者,虽谈了一些依据,但颇有疑点,如郭沫若改题之说,乐天宇前后回忆不一致等。
持一人说者,首先是作者本人,我们应该尊重作者的意愿和他最终的确定,不必猜度他的初衷。
1963年他亲自主持编辑《毛泽东诗词》集子时,此诗在清样稿上标题原为《答周世钊》。
顺便提一下,在林克留存的抄件上标题也是《答周世钊》,推断可能抄自该诗的初稿。
随后,作者在这个标题的周世钊名字后加上了‘同学’二字。
最后他将‘周世钊同学’五字圈掉,把标题改定为《答友人》。
1963年12月《毛主席诗词》出版后,外国文书籍出版局组织翻译出版英译本时,英译者向毛泽东提出了《答友人》诗中‘友人’指谁的问题。
毛于1964年1月27日向袁水拍等提问者当面答复说:‘友人’指周世钊。
这是毛泽东再次坚持了‘友人’是一人说。
英译者提这个问题,涉及翻译‘友人’这一名词,英语用单数还是用复数的问题。
查后来出版的英译本,‘友人’译为‘afriend’。”
那么,所谓的“乐天宇前后回忆不一致”
到底是怎么回事呢?据肖永义、易孟醇说,“答友人”
这首诗原题为“答周世钊、李达、乐天宇同志”
。
而李达、乐天宇都是毛泽东的友人。
李达(1890-1966年)是马克思主义哲学家,号鹤鸣,湖南零陵人。
中共“一大”
...
山村小子,惨遭陷害,偶得仙瓶,从此踏上逆袭之路。种田种菜样样能,钱?!只是一个数字!治病疗伤统统行,美女不用排队!治病非我意只是随手为之,撩美不上心,请不要半夜上门。仙瓶在手,世界我有!...
白手创业坐拥几家上市公司的姚卫民,穿越到了那个激情飞扬的年代。凭借自身能力,开局就成了供销社的采购员。在这个一切按照计划运行的时代,采购员不但影响着本地经济流通命脉,同时也负责所有废旧品的回收管理。作为穿越者,他随身带着一方空间。时代滚滚向前。姚卫民的人生,再次精彩起来各位书友要是觉得飞扬年代从采购员开始还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
控卫,一个崇高而梦幻的字眼。基德的飞吻,纳什的舌头。斯托克顿的挡拆,法国跑车的加速。威少的暴扣,库里的三分。现在,来自中国的亦阳,即将在这群人当中,创造一...
关于大米饭拯救异世界(轻松种田美食无系统剑与魔法)主角福迪伊昂上辈子因为对美食的执着,最后倒在了糖尿病的并发症上。这辈子重生到一个剑与魔法的世界里仍旧死性不改,但这个世界贫瘠的食物让他痛苦不堪,只能自主研发各种食材。却意外的发现他所创造出来的食物不但美味,还能提升能力。为了能够寻找或改良出自己需要的食材和味道,福迪踏遍了全是魔兽的山脉丛林砍穿了恐怖诡异的恶魔位面。当他一路走来,力量权势财富全都拥有的时候,福迪的眼中仍旧只有自己最爱的能够为之付出生命的美食...
穿越斗罗,觉醒人形火焰武魂,先天魂力三级,本以为此生注定咸鱼,不料猎取魂环时,意外发现自己可以看到武魂进化方向?有一些特殊魂兽竟然能提升魂师潜力?这强者之路不就来了么?...