格格党

手机浏览器扫描二维码访问

答客问(第4页)

中国文学能够在世界上占一席位置,翻译家汉学家功不可没。

但是,我不赞成一些太着急走向世界的作家,刻意迎合外国人的兴趣,写那些抹黑中国、中国人、中国文化以及中国历史的作品,更没有必要满足外国人的猎奇心理,将这块土地上的正在消逝的愚昧落后,和早已不存在的封建社会里的恶习陋俗,拿出来现丑,以讨好老外。

中国文学要走向世界,就是要堂堂正正地从正门而入。

从厨房,或者从后门,甚至从窗户,借助于一些非正常的途径、手段,走进客厅,纵使坐在那里,恐怕也会像《法门寺》里的贾桂那样,要欠着半个屁股,那又何苦呢!

问:中国文坛中人,老爱提这么两个问题:为什么我们没有诞生出世界大师级的作家?我们离诺贝尔文学奖的路还有多远?

答:20世纪的中国文学,没有产生出来令全世界为之刮目相看的大作品,这是一个很复杂的问题。

这其中,既有自古以来的东西方存在着的文化差距,也有现实的这两者之间的社会制度、意识形态的异同;既有中国传统的文学思想的变化与西方美学思潮的进展,两者的相同与悖背之处;也有压根儿看不上中国人的西方式的傲慢和饱受欺凌的中国人的民族感情,长期存在着很难磨合的鸿沟。

由于认识、观点、看法上的差异,标准也自然很难一致。

18世纪的曹雪芹,在中国人眼中是大师无疑,20世纪的鲁迅,除一小部分人外,大多数中国人也会认为是大师,但西方世界也如此看么?未必。

中国文学要了解世界文学,同样,也需要世界文学了解中国文学,这应该是相互的,剃头挑子一头热,总不是长久之计。

但是,每当想起我们作品里出现的“牛棚”

、“拉练”

、“批斗”

、“恶攻”

,“喷气式”

、“走资派”

、“瓜菜代”

、“双蒸饭”

,“文攻武卫”

、“斗私批修”

、“一打三反”

、“右倾翻案”

……如何让外国读者理解,也着实使翻译家伤透脑筋的。

即使如今去问一位“文革”

过来人,一打是打什么,三反是反什么,能答复正确者,怕也难找。

因此,我想,文学世界若是也有WTO的话,对中国文学的过渡期,可能要更长些才好。

问:您对翻译界寄有怎样的期望?

答:中国文学在20世纪,离不开翻译界,现在进入21世纪,同样也需要翻译界搀扶着外语盲的中国作家,走向世界。

如果允许我奢望一下的话,19世纪末20世纪初,林琴南氏一下子将一百八十部外国作品翻成中文,创造出译界奇迹,使中国读者得窥外国文学的堂奥,那么,真希望在20世纪末21世纪初,也出现新一代的译界巨擘,同样也能将一百八十部,甚至更多的当代中国作家的作品,译成外文,也使外国读者更进一步地了解中国文学。

当然,中国作家首先要写出值得翻译家下功夫的好作品,是最为重要的。

否则,放在国内书店的书架上,卖不出去,和放在国外书店的书架上,无人问津,那尴尬,是同样的。

(此文据《国外文学》编辑部林丰民、中国作家协会李朝全的谈话整理稿改定)

热门小说推荐
小师妹是修真界战力第一

小师妹是修真界战力第一

晋江VIP20230228完结总书评数3439当前被收藏数14602营养液数4090文章积分126299240文案温云带着战神系统穿越了。战神系统我们的目标是成为本世界战力第一!宿主,有没有信...

古神在低语

古神在低语

这是人类和古神族之间的战争,追溯到太古,延伸至未来,贯穿历史长河,谱写史诗。古神们带着破碎的世界入侵现实。亘古的隐秘神话揭露真相。升华者在时空的间隙穿梭,往返两界。现实与超凡,刀与剑,血与火。当末日降临,古神从长眠里苏醒。大幕渐起mdashmdash我的父亲曾因调查某位神明的复活而失踪,至今生死未卜。我很慌,但不完全慌。因为那个被复活的神明,就是我。下载小说...

我的云养女友

我的云养女友

我的云养女友由作者常世创作连载作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供我的云养女友全文无弹窗的纯文字在线阅读。...

诡道君

诡道君

神诡志怪的世界,灵气是超凡之源,也是大害之始。境界越高,越疯狂实力越强,越非人获得越多,代价越大修行如临渊禹步,常与失控共舞。我有灵宝银面一角,可感应执念灵物,回天返日,于梦境重历他人过往,学知识增阅历求功法得秘术修神通。如此,可保人性否?可求长生否?可成仙否?...

我成了前女友的上门姐夫

我成了前女友的上门姐夫

重生变成了前女友姐姐的老公,而且还是一个上门女婿,怎么办?当然是要赚钱啊,吊打富二代,征服女人心,毕竟有钱人终成眷属!没钱人亲眼目睹,钱是万能的!...

每日热搜小说推荐