手机浏览器扫描二维码访问
“玄典,意为研读神秘的书,道家专有名词,指通过读一些玄妙的典籍,达到锻炼心灵,参悟道的目的。”
下午的阳光变得柔和,刘黎做了个注释。
他总算把译文改了一遍,让其出现了诗歌般的韵律,诵读起来,刘黎都能感觉到一丝道韵,仿佛山中的清泉流水。
但这种感觉只有一丝,完全比不上原版的原汁原味,也没办法,时间和水平有限不说,英语终究是另一种文化环境的语言,很难改。
比如原文中“玄典”
一词,在刘黎的理解里,玄是动词“研读”
,也是形容词“神秘的”
,典是名词,翻译成英文既不能失了“研读”
,也不能失了“神秘”
,否则都会失去原本的含义,他只能翻译成“研读神秘的书”
,导致整个词汇膨胀,韵律被打乱。
“或者改为‘学习经文’?这样就是两个汉字对应两个单词,只是发音不一样。”
刘黎想着,又做了修改。
随着又一次翻译,刘黎对“无名道经残卷pdf”
有了更深刻的认知。
无名道经本身应该是讲“山术”
的道经,“山”
是道家中“修练”
的意思,山术就是修炼术,也有细分,可以分为食饵,服饵,丹法,玄典,拳法和符咒。
但刘黎得到的只是一部分原文,包含“丹法”
的结尾,完整的“玄典”
和“拳法”
的开头,只是残卷。
所谓“丹法”
,刘黎把它翻译成了“冥想”
,无名道经残卷中记载了一种“渡桥分灯筑基”
的冥想法,不过只有最后一段,讲述如何处理修练后残余的灯烛,他甚至不知道这些灯烛是切实存在的,还是冥想法中想象出来的。
而“拳法”
部分读起来更像是如何锻炼身体的体操,也只有开头,感觉不如第二套广播体操“时代在召唤”
。
刘黎还确定了一个事实,那就是无名道经残卷确实有某种韵律,就像一首歌有一个特定的编曲,他在翻译过程中不停的默诵,虽然现代汉语和古代的发音差别很大,但至少是一个字对应一个音,他越吟越有感觉,这比英文翻译明显地多。
刘黎甚至觉得,无名道经残卷的内容可能都没有它本身呈现的韵律重要,原文也说反复吟诵可以起到“耳聪目明”
,“锻炼精神”
的作用。
不过也只是想想,要是他跟丁胭红说……这东西为了修炼效果,只翻译声音和韵律,不翻译意思,单子能不能做下去先不说,丁老师得关心下他的心理健康问题。
再说了,作为一个坚定的唯物主义者,刘黎是根本不相信有什么怪力乱神,修炼方法之类的最多存在于小说当中。
“就算真有修炼效果,客户也应该找专业的道家人士翻译,而不是交给一家翻译公司,让他们外包给我们这些外行翻译员。”
关于我抢了999种异能剥离(???级)夺取他人能力。杨希觉得很无奈,这个世界在针对他。他只是一条为了救妹妹而奋起的咸鱼,却最终肩负了整个人类未来的命运。只是为了掩饰身份建立的裁决组织,却发展成了横跨无数位面的巨头势力。随便扔给小弟的锻炼异能,却被他开发成了万古最强神体本书曾用名比琦玉还强是什么体验,又名我的马甲不可能那么多,如何建立一个横跨万界的大组织...
玉刚重生成斗罗中的玉小刚而且还自带无敌兑换系统柳二龙?火辣暴力?收了!比比东?柔情似水?收了!武魂殿?强大无比?那也只能被我踩在脚下!既然成为了玉小刚,那我玉小刚理论要无敌,实力也要无敌!且看玉小刚怎么样带着罗三炮横扫斗罗大陆...
一穿越,就遇到一场飞机劫难,幸运不死流落到一个荒岛。 就在叶天为生存发愁的时候,幸运天神系统开启,幸运99999! 顿时叶天牛逼了,在常人无法生存的...
穿越成一个农夫?没问题,毕竟英雄不问出身。何况我还能看见属性栏,开局就有一个金手指是真香啊。但是等等,好像哪里有点不对。领主大人拿出来的那是什么?只见白光一闪,又有一个农夫扛着锄头呆呆傻傻的出现了…...
穿越成败光家产的败家子,一穷二白连饭都吃不上。眼看老婆小姨子就要抵给他人,云泽只得是斗狗友,战狐朋。可好不容易刚将小日子过好,乱世又来临。为在乱世生存,他只好开始积蓄力量。战蛮夷,驱外族,打碎腐朽王朝,创建一个新的盛世。各位书友要是觉得凶猛败家子开局捡个便宜美娇妻还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
门一打开,一丝若有若无的甜腻气息,加上浓郁的消毒水的气息,杂糅在一起就袭入了鼻腔。密室正中间对着屏幕,放着一张特别的电椅。房间内的音响中骤然传出一声女人凄厉刺耳的叫声。简沐吓了一跳。下意识一退。身后有人,她撞在了那人身上。随即,傅雁鸣身上特有的清冽气息,便在这一刻将她强势包裹在内。与此同时,一道凉凉丝滑的绢布样的东西,蒙在了她眼睛上,而后在她脑后轻轻打了一个结。是我,在她身后,傅雁鸣声音略有一点沙,如果你想继续不要扯下丝巾,不要说话了。魔蝎小说...