手机浏览器扫描二维码访问
惠庆表情淡淡的,看不出什么,冲李乐点点头,做了个口型,李乐瞧见,那是“稳住”
。
掌声持续了将近一分钟才渐渐平息。
哈贝马斯扶了扶眼镜,没有过多的寒暄,直接进入正题。
他的声音通过麦克风传遍讲堂的每个角落,德语特有的沉厚质感,经过音响的放大,更添了几分庄严:
“MeineDamenundHerren,verehrteKolleginnenundKollegen,liebeStudentinnenundStudenten...”
李乐等了两秒,待老爷子开场的第一个完整意群结束,才拿起话筒,声音清朗:
“尊敬的女士们,先生们,同学们……”
“今天站在这里,站在燕京大学这座拥有百年学术传统的殿堂,对我而言有着特殊的意义。
这不仅因为燕大是东方思想的灯塔之一,更因为在贵校早期的学术谱系中,就能找到与法兰克福学派、与批判理论的精神对话的痕迹......”
老爷子的演讲,不疾不徐。
不追求语出惊人的效果,也不像有些学术明星一样善于调动现场情绪。
他就是讲,一个概念接着一个概念,一个论证扣着一个论证,层层递进,像在搭建一座结构精密的建筑,每一个词都像是经过深思熟虑才吐出,带着德语特有的厚重感。
“公共领域,我最初将它定义为介于国家与社会之间、由私人聚集而成的、可以对公共事务进行自由讨论、理性批判的空间.....”
与在社科院那场更偏重哲学思辨的演讲不同,这次,哈贝马斯的讲述更“社会”
,更“历史”
,也更“通俗”
。
他引用了大量史实,描绘十八世纪伦敦的咖啡馆、巴黎的沙龙,那些衣着光鲜的名流与衣衫褴褛的文人,如何在同一盏烛光下,就一部戏剧、一则时事争论不休。
李乐的翻译也随之调整。
他不再追求概念上的一比一对应,而是更注重“达意”
与“传神”
。
稍微调整了句式,将一个德语长句拆解成几个更符合中文表达习惯的短句,加入了听众熟悉的话语方式,使其更易于理解。
那些拗口的学术术语,也被他化作了听者能瞬间理解的日常语言。
当哈贝马斯说到公共领域“从宫廷走向市场”
时,李乐笑着用了一句“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”
台下立刻响起一阵会意的轻笑。
当老爷子论述“公共性”
如何从一种“批判性武器”
转变为“被展示的橱窗”
,指向现代媒体如何将公共对话异化为景观时,李乐脱口而出,“就像戏台变成了广告牌,唱戏的走了,卖大力丸的上来了,你方唱罢我登场。”
笑声更大了。
连前排几位老先生也微微颔首,嘴角带笑。
哈贝马斯虽听不懂,但从听众的反应中,他能感觉到,他的思想正在被有效地传递。
他看了李乐一眼,目光里多了几分信任和欣赏。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
这不再是单纯的翻译,而是一次在两种文化语境之间的创造性摆渡。
李乐将老爷子的思想,从德语哲学的抽象峻峭,渡到了中文世俗的活色生香里。
关于反派日记怎么感觉你们在演我穿越到了小说中,成为反派角色。经历了几十次,都以失败告终,回不到现实世界。最后摆烂,却获得写日记就能变强。反正没人能看,苏落大写特写,什么都敢写。女一号不错,这日记让我将主角的机缘都抢过来了,我只想变强。女二号修仙界巅峰的实力我不在意,现在我只想看乐子女三号什么?我周围的人都是卧底?我是小丑魔主?好奇怪,为什么剧情过程偏得离谱,但结局居然一样?你们是不是演我啊!...
...
被渣老公渣闺蜜和渣婆婆合伙害死的陶莹,重生到了悲剧还没有完全开始的时候然后,她给自己定了一个计划一,她要虐渣,替父母和曾经的自己报仇。二,她要把校草叶零培养成天王巨星,让他成为自己的摇钱树。n月后。陶莹默默地在计划书上又加了一条三,千万不要被人见人爱的叶天王诱惑,失身可以,失心绝对不行~!每天上午固定一更,不定期加更。坑品有保证,欢迎收藏~...
...
一个现代青年,重生朱元璋次子秦王朱樉的故事。...
病床上,一代商界枭雄,淌下了一滴带着无尽悔恨的泪水。泪光中,依稀可见女儿毫不犹豫拔掉了他的氧气管各位书友要是觉得女儿拔掉了我氧气管还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...