手机浏览器扫描二维码访问
此人把巴黎附近的一个市镇名维尔巴里西斯信手拈来,权充采邑地名,自称德·维尔巴里西斯侯爵。
[197] 指路易-菲利普。
[198] 原文为accolade,特指正式会见或授勋等场合的拥抱。
此词原义为“击肩礼”
,指在颁授骑士称号的仪式上,先以剑背轻击受颁者肩部,然后与其轻轻拥抱的程式。
[199] 此处原文为sodomie,系地名Sodome(所多玛,《圣经》中的罪恶之城)的派生词,指男同性恋或肛交之类变态的性行为。
《简明不列颠百科全书》中译作“所多糜”
。
因下句提到米开朗琪罗与一女子的情爱云云,故暂译“变态性行为”
。
后文中,有时将此词译为“男同性恋”
。
[200] 指罗曼·罗兰《米开朗琪罗传》(1906)一书中有关米开朗琪罗和女诗人维多利亚·科罗纳恋情的描述。
教皇莱翁十世1513年至1521年在位期间,与米开朗琪罗多有交往。
佛罗伦萨美第奇家族墓室中的墓碑雕塑,米开朗琪罗就是受教皇之托创作完成的。
[201] 拉维莱特区是巴黎一个较为脏乱的地区。
作者在本书第七卷中有一个段落,描写来自这个区的屠夫和混混聚在絮比安家中的场景。
[202] 当指德雷福斯案件。
[203] 本书第二卷第二部中提到,一个时髦的女演员和她的情人,还有两个颇有贵族气派的男士,在当地形成一个小社团。
林烟死了,林烟又重生了。这一世,她再也不会将她的小团子给弄丢了。她的妹妹,她自己护着,至于上一世,害的她们姐妹阴阳相隔的家伙,有点眼色的就洗干净脖子等着她过去,否则,她不介意早点送他们上路。可是,这个只有一面之缘的少年是怎么回事?怎么哪哪都有他。文案一这个糖葫芦,多了一串,你要不要吃?林烟举着手中的糖葫芦,看着身侧的少年。不要。林烟看着向自己伸过来的手,嘴角直抽,刚才谁说不要的,手挺实诚。但是,看在你那么热情的份上,我就勉为其难的吃一口吧。...
...
取悦我,价格随你开!他桀骜的眼神里噙满戏谑。凌婧萱深知配不上他,更玩不起豪门少爷们寻欢作乐的游戏,为了讨生活她甘愿躺在他的身下。一场激情,他畅快淋漓,她生不如死!一纸契约,一场报复,她在他设的...
实习医生叶倾城被父母逼婚嫁给老男人,急诊偶遇缝合的傅时遇。他沉稳温柔,因双腿有疾被退婚,担心奶奶伤心,急寻一位合约妻子,叶倾城勇敢说她可以。闪婚后,看似郁郁寡欢的傅先生实则是位宠妻达人。发烧摔倒时,助理傅先生,我抱吧。傅时遇我抱。被病人骚扰时,助理傅先生,做点什么吗?傅时遇黑巷伺候。被暗恋学长示好时,助理傅先生,你不将叶小姐结婚的消息告诉他吗?傅时遇我不阻止她奔向更好的人,因为她值得。叶倾城大叔,可我喜欢得人是你。双向奔赴双向救赎的先婚后爱文。...
...
娇妻傻婿由作者晗路创作连载作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供娇妻傻婿全文无弹窗的纯文字在线阅读。...