手机浏览器扫描二维码访问
(德拉克马是古希腊的银币名称)。
[178] 佩特洛尼乌斯(?—66):古罗马作家,荒**的罗马皇帝尼禄的密友。
他所写的欧洲第一部小说《萨蒂利孔》详细地描述了当时流行的享乐生活。
[179] 巴里伯爵夫人(1743—1793):路易十五的情妇,大革命中被处死在断头台上。
[180] 拉丁文,引自罗马作家塔西佗(约56—约120)的《阿格里科拉传》,意为“人生中很长的一段时间”
。
[181] 指韦尔迪兰夫妇目前的宅邸,亦即上文所说的“这座宅邸”
。
[182] 原文即为laprofondevalléedela***。
[183] 唐娜·索尔:雨果五幕诗剧《艾那尼》(1830)中的女主人公。
有三个男人同时爱她:她的舅舅戈梅茨,强盗艾那尼和堂·卡洛斯——未来的西班牙国王查理五世。
最后艾那尼赢得了她的爱情,但在成婚当夜,号角声提醒艾那尼当初对戈梅茨发过的毒誓,他拔刀自尽,唐娜·索尔殉情随他而去。
[184] 库蒂尔(1815—1879):法国画家。
此处指的是他的代表作《帝国末期的罗马人》,画中表现罗马人狂饮的场面,右侧近景有两个哲学家在交谈。
[185] 普鲁斯特研究学者让·米依认为,夏尔吕是发现夏利(Charlie)和《艾那尼》中人物堂·卡洛斯,即查理(Charles)五世的读音很相近。
[186] 埃内斯库(1881—1955):罗马尼亚小提琴家和作曲家。
加贝(1873—1928)和蒂博(1880—1953)均为法国小提琴家。
普鲁斯特曾听过这三位著名小提琴家的演奏。
[187] 泰奥多尔·卢梭(1812—1867):法国画家,以描绘枫丹白露森林景色著称。
[188] 指男爵的同性恋趣味。
[189] 奥古斯特·瓦克里(1819—1895):法国作家,维克多·雨果的崇拜者和弟子。
其兄夏尔·瓦克里是雨果的女婿。
保尔·默里斯(1820—1905):雨果的弟子和遗嘱执行人。
[190] 我们注意到,在他们三人的谈话中,夏尔吕常称“我”
为“亲爱的”
。
[191] 拉丁文弥撒礼仪书序言的开头一句,意为“鼓起勇气”
。
后成为给人鼓劲加油的用语。
[192] 《盖尔芒特家那边》第一部中提到,德·夏尔吕先生和“我”
一起从德·维尔巴里西斯夫人府上出来时,夏尔吕向初涉社交圈的“我”
提议给他充当生活向导。
[193] 书中人物何时去世,作者交代得不清楚。
此处提到德·维尔巴里西斯夫人已去世,但在第六卷《失踪的阿尔贝蒂娜》中她还会出现。
类似情形在贝戈特和戈达尔身上也发生过。
[194] 指德·盖尔芒特公爵和德·夏尔吕男爵。
[195] 本书第三卷《盖尔芒特家那边》第一部中,德·夏尔吕先生对“我”
说起,他姑妈再嫁的丈夫是个名叫迪里翁的平民。
林烟死了,林烟又重生了。这一世,她再也不会将她的小团子给弄丢了。她的妹妹,她自己护着,至于上一世,害的她们姐妹阴阳相隔的家伙,有点眼色的就洗干净脖子等着她过去,否则,她不介意早点送他们上路。可是,这个只有一面之缘的少年是怎么回事?怎么哪哪都有他。文案一这个糖葫芦,多了一串,你要不要吃?林烟举着手中的糖葫芦,看着身侧的少年。不要。林烟看着向自己伸过来的手,嘴角直抽,刚才谁说不要的,手挺实诚。但是,看在你那么热情的份上,我就勉为其难的吃一口吧。...
...
取悦我,价格随你开!他桀骜的眼神里噙满戏谑。凌婧萱深知配不上他,更玩不起豪门少爷们寻欢作乐的游戏,为了讨生活她甘愿躺在他的身下。一场激情,他畅快淋漓,她生不如死!一纸契约,一场报复,她在他设的...
实习医生叶倾城被父母逼婚嫁给老男人,急诊偶遇缝合的傅时遇。他沉稳温柔,因双腿有疾被退婚,担心奶奶伤心,急寻一位合约妻子,叶倾城勇敢说她可以。闪婚后,看似郁郁寡欢的傅先生实则是位宠妻达人。发烧摔倒时,助理傅先生,我抱吧。傅时遇我抱。被病人骚扰时,助理傅先生,做点什么吗?傅时遇黑巷伺候。被暗恋学长示好时,助理傅先生,你不将叶小姐结婚的消息告诉他吗?傅时遇我不阻止她奔向更好的人,因为她值得。叶倾城大叔,可我喜欢得人是你。双向奔赴双向救赎的先婚后爱文。...
...
娇妻傻婿由作者晗路创作连载作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供娇妻傻婿全文无弹窗的纯文字在线阅读。...